Η Diane Lane αρχικά δεν κατάλαβε το μήνυμα του Tuscan Sun's Gut Punching

Πίνακας περιεχομένων:

Η Diane Lane αρχικά δεν κατάλαβε το μήνυμα του Tuscan Sun's Gut Punching
Η Diane Lane αρχικά δεν κατάλαβε το μήνυμα του Tuscan Sun's Gut Punching
Anonim

Η προσαρμογή ενός μυθιστορήματος σε ταινία ή τηλεοπτική εκπομπή είναι πάντα ένα στοίχημα. Ενώ μερικοί πετυχαίνουν, όπως η σειρά Sandman του Netflix, η οποία βασίζεται στην αγαπημένη σειρά graphic novel του Neil Gaiman, άλλα, όπως ορισμένα από τα έργα της Anne Rice, δεν έχουν λείψει.

Έπειτα, υπάρχουν προσαρμογές βιντεοπαιχνιδιών, που σχεδόν ποτέ δεν φαίνεται να λειτουργούν.

Όμως κάθε τόσο, μια ταινία ή μια εκπομπή δίνει νέα πνοή στο υπάρχον υλικό πηγής. Αυτό συμβαίνει αναμφίβολα με τη ρομαντική κωμωδία/δράμα της Audrey Wells του 2003, Under The Tuscan Sun.

Η ταινία, η οποία βασίστηκε στο ομώνυμο μυθιστόρημα της Frances Mayes, ανατρέπει μια ήδη υπέροχη ιστορία σε κάτι πολύ πιο κινηματογραφικό και εν τέλει συναισθηματικό. Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι η Diane Lane είναι ένας από τους κύριους λόγους.

Στην ταινία, η Φράνσις της Νταϊάν δραπετεύει σε ένα ερειπωμένο κτήμα στην Ιταλία αφού ανακαλύπτει ότι ο σύζυγός της έχει σχέση. Την υποστηρίζει η φίλη της, την οποία υποδύεται η Sandra Oh, και μια λιτανεία Ιταλών ανδρών που όλοι διεκδικούν την προσοχή της. Η ταινία είναι γοητευτική, δεν υπάρχει αμφιβολία. Αλλά είναι επίσης ενέσιμη με ένα πάθος με το οποίο πολλοί από αυτούς που τρέφουν μια σπασμένη καρδιά μπορούν να σχετίζονται. Αλλά χρειάστηκε η Νταϊάν να έχει μια θεοφάνεια για να το καταλάβει πραγματικά η ίδια.

Γιατί η Diane Lane δεν κατάλαβε κάτω από τον ήλιο της Τοσκάνης

Σε μια συνέντευξη από το Vulture, η Diane Lanem μοιράστηκε τη μεγάλη της αγάπη για το Under The Tuscan Sun καθώς και για τη συγγραφέα/σκηνοθέτη Audrey Wells, η οποία πέθανε τραγικά το 2018.

"Θυμάμαι ότι συναντήθηκα με την Audrey για πρώτη φορά, και μου εξήγησε κάτι που έμοιαζε με μια λάμπα που έσβησε στο κεφάλι μου. Δεν είχα συνειδητοποιήσει ότι αυτή η γυναίκα θα γινόταν μια πολύτιμη φίλη στη ζωή μου και ότι οι λαμπτήρες που έπεφταν πάνω από το κεφάλι μου θα συνέβαιναν ως αποτέλεσμα της αλληλεπίδρασής μας και της επίδρασής της πάνω μου για όσο διάστημα μπορούσα να την κρατήσω στη ζωή μου."

Η Diane συνέχισε λέγοντας ότι η ενδυνάμωσή της από την Audrey «έκοψε» τη δική της αμφιβολία για τον εαυτό της.

"Όταν της είπα, "Πρέπει να είμαι απόλυτα ειλικρινής μαζί σου. Διάβασα το σενάριο και δεν βλέπω το χιούμορ. Ξέρω ότι έχω ελαττώματα στην κατανόησή μου εδώ" - και είχε για να εξηγήσω κυριολεκτικά κάτι που μου έγινε τόσο ενοχλητικά προφανές εκ των υστέρων: Όλο το χιούμορ πηγάζει από τον πόνο. Είναι η απόσταση που παίρνουμε από αυτόν τον πόνο που μας επιτρέπει να γελάμε με τον εαυτό μας και τι θεραπευτικό είναι αυτό."

Diane Lane Βαθιά Σχετική με τον χαρακτήρα της στο Under The Tuscan Sun

Η Diane πιστεύει ότι ένας από τους λόγους για τους οποίους τόσοι πολλοί λατρεύουν το πρωτότυπο βιβλίο, το οποίο γράφτηκε από τη Frances Mayes (που έχει το ίδιο όνομα με τον χαρακτήρα που υποδύθηκε η Diane), είναι το πόσο φρέσκο είναι. Αλλά πιστώνει την Audrey Wells για την εισαγωγή του χιούμορ σε αυτό.

"Η Audrey πήρε την εσωτερική της σοφία και το χιούμορ και την αγάπη της για τις γυναίκες (και τον εαυτό της ως ένα) και τη διαδικασία ανάπτυξης του να γίνει ώριμος έναντι ανώριμος - εμπιστεύεσαι περισσότερο τον εαυτό της - το έβαλε στο βιβλίο, " Diane είπε.

"Θεματικά, υπήρχε ένα παρόμοιο νήμα: [Το βιβλίο] γράφτηκε από μια γυναίκα και ήταν το ταξίδι της, ξεκινώντας μια νέα ζωή στην Ιταλία. Αλλά το έκανε με έναν σύζυγο! Έτσι η ταινία η Audrey εισάγει το ταξίδι της και την καμπύλη της εκμάθησης του πώς να αγαπάς ξανά, από μια ραγισμένη καρδιά. Και είναι απίστευτο. Γιατί περνάς από κάθε στάδιο: αμφιβολία, φρίκη, λύπη, αδυναμία. Τα πάντα. Τα κότσια σου είναι στο πάτωμα. Και ας Ξεκίνα από εκεί. Εκεί που γλιστράς στα σπλάχνα σου."

Κατά τη συνέντευξη της The B altimore Sun, η Νταϊάν μοιράστηκε ότι ήταν ήδη συναισθηματικά εξοπλισμένη για να παίξει τον ρόλο όταν έπεσε στην αγκαλιά της.

"Είχα ξεκινήσει από το μηδέν πολλές φορές στη ζωή μου εκείνη τη στιγμή", είπε η Νταϊάν στην Vulture όταν ρωτήθηκε για τα σχόλιά της.

"Είχα το θάρρος να ξεριζωθώ και να μετακομίσω από την πόλη της Νέας Υόρκης στην Καλιφόρνια όταν ήμουν 18. Μετακόμισα στη Τζόρτζια με ένα U-Haul αφού ένιωσα τον πρώτο μου σεισμό. Ήμουν σαν, "Αντίο, πρέπει να φύγω!" Αλλά γύρισα συρόμενος στην Καλιφόρνια, ευτυχισμένος. Αλλά στη Γεωργία για 20 χρόνια, όντας φορολογούμενος κάτοικος μερικής απασχόλησης εκεί κοντά στη μητέρα μου, σηκώθηκα από τις μπότες μου και είπα: «Μπορώ να το κάνω αυτό». Έκανα Σάντα Φε, Νέο Μεξικό. Ανακάλυψα τον εαυτό μου από την άποψη της έλξης μιας γεωγραφικής [μετακίνησης]."

Η Diane ολοκλήρωσε λέγοντας: "Χρειάζεται λίγη στωικότητα. Χρειάζονται μερικοί φίλοι από απόσταση που σας υπενθύμισαν τι σκεφτόσασταν, γιατί ήταν καλή ιδέα. Η εύρεση του χιούμορ στα πολιτιστικά εμπόδια - στην περίπτωση της ταινίας μας, ήταν η πραγματική γλώσσα, που το κάνει πιο αστείο - και δένει με την ποίηση. Είναι ένα υπέροχο κομμάτι Velcro. Είναι πολύ κολλώδες. Μπορείτε να καταλάβετε κάποιον αν έχει την εκτίμηση ενός ποιήματος που μοιράζεστε."

Τελικά, το Under The Tuscan Sun αποδείχτηκε ένα κομμάτι ποίησης που πολλοί θαυμαστές κατάλαβαν.

"Οι άνθρωποι μου έλεγαν ότι εκτίμησαν πραγματικά και ένιωσαν ότι τους συγκινούσε το [Under the Tuscan Sun]", είπε η Diane. «Υπήρχε μια ενσυνείδητη αίσθηση του «δόνησα αυτό. Δονούσα την αδεξιότητα και τον θρίαμβο». Ήταν σαν να διαβάζαμε το ίδιο ποίημα."

Συνιστάται: